IAN 101036 ZEITSCHALTUHREN ZEITSCHALTUHREN Bedienungs- und Sicherheitshinweise PROGRAMMATEURS Instructions d‘utilisation et consignes de s
10 DE/AT/CH Inbetriebnahme Schaltzeiten einstellen (Abb. B)Mit den Schaltstiften 4 stellen Sie die Schaltzeiten ein, zu denen das angeschlos-sene
11 DE/AT/CHIn der Abbildung B markieren die grauen Schaltstifte eine Schaltzeit von 20:30 bis 22:30. In der Zeit von 20:30 bis 22:30 ist der Verbrauch
12 DE/AT/CHZeitschaltbetrieb einschalten Das Gerät in eine Steckdose stecken. Den Verbraucher anschließen und ein-schalten. Den Umschalter 5
13 DE/AT/CH Uhrzeit einstellenMit dem Uhrzeitring 1 stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein. Die Uhrzeit lesen Sie an der Markierung 3 ab. Den Uhrze
14 DE/AT/CH ACHTUNG! GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Achten Sie dar-auf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt. Eindringende Flüssigkeit
15 DE/AT/CH Entsorgung Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Elektronikaltgeräte
16 DE/AT/CHgilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler bei sachgemäßer Verwendung. Die Garan-tie erlischt bei Fremdeingriff. Ihre gesetzli-chen Rec
17 DE/AT/CHFür weitere Informationen empfehlen wir den Bereich Service/FAQ‘s auf unserer Home-page www.dvw-service.com.IAN 101036 HerstellerBATLinde
19 FR/CHIntroductionUtilisation conforme ... Page 20Éléments de réglage ... Page 21Caractéristiques
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 19IT / CH Indicazion
20 FR/CHProgrammateurs Mécaniques - pour l’intérieur Introduction Utilisation conformeCet appareil est une horloge programmable journalière. Son u
21 FR/CHappareil à un autre utilisateur, remettez-lui également ce mode d‘emploi. Éléments de réglage (voir ill. A)1 Anneau de l‘horloge2 Sens de
22 FR/CH Caractéristiques techniquesRéférence du modèle : MZ 20-1 CHTension de fonctionnement : 230–240 V ~ 50 HzTension de commutation : 23
23 FR/CHinappropriée des appareils électriques. Ne laissez jamais les enfants utiliser des appareils électriques sans surveillance. Brancher uniquem
24 FR/CH Mise en marche Réglage du temps de commutation (voir ill. B)Réglez le temps de commutation avec les broches de commutation 4, auxquelles
25 FR/CHLes broches de commutation grises sur l‘illus-tration B indiquent un temps de fonctionne-ment allant de 20 h 30 à 22 h 30. Le consommateur éle
26 FR/CHAllumer le fonctionnement en commutation Branchez l’appareil sur une prise de courant. Raccorder et allumer le consommateur électrique.
27 FR/CH Réglage de l’heureVous pouvez régler l‘heure en temps actuel au moyen de l‘anneau de l‘horloge 1. L‘heure est lisible sur le repère 3. Tou
28 FR/CH ATTENTION ! RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ! Veillez à ce qu‘aucun liquide ne se pénètre dans l‘appareil. La présence de liquide dans l‘app
29 FR/CH Mise au rebut Ne jetez pas les appareils électriques usés dans les ordures ménagères !Conformément à la directive européenne 2012 / 19 / CE
B4A56781 2 3 4
30 FR/CHde conformité du bien et des vices rédhibi-toires dans les conditions prévues aux ar-ticles L211-4 et suivants du Code de la consommation et
31 FR/CH Adresse du service après-venteBATLindenstraße 3572074 TübingenAllemagneE-Mail: [email protected]° du S.A.V. : 00800 48720741Pour tout
32 FabricantBATLindenstraße 3572074 TübingenAllemagne
33 IT/CHIntroduzioneUtilizzo secondo la destinazione d’uso...Pagina 34Elementi di comando ...Pagina 3
34 IT/CHPrese temporizzate Meccanico - per interni Introduzione Utilizzo secondo la destinazione d’usoQuesto apparecchio è un interruttore orario g
35 IT/CHd‘uso. In caso di cessione dell‘apparecchio, consegnare anche le relative istruzioni d‘uso. Elementi di comando (fig. A)1 Anello orario2 D
36 IT/CH Dati tecniciDenominazione tipo: MZ 20-1 CHTensione di esercizio: 230–240 V~ 50 HzTensione di contatto: 230–240 V~, 10(2) APotenza di c
37 IT/CHNon lasciare i bambini inosservati mentre utilizzano apparecchi elettrici. Questo apparecchio può essere inserito solamente in una presa tr
38 IT/CH Avvio Impostazione dei tempi di commutazione (fig. B)Impostare i tempi di commutazione tramite la levetta a innesto 4 che permetteranno di
39 IT/CHNella figura B le levette a innesto in grigio indicano un tempo di commutazione tra le 20:30 e le 22:30. Nel lasso di tempo tra le 20:30 e le 2
40 IT/CHAttivazione funzionamento temporizzato Inserire l‘apparecchio in una presa. Collegare il consumatore energetico e accendere. Spinger
41 IT/CH Impostazione dell‘orarioImpostare l‘ora corrente tramite l‘anello orario 1. L‘ora appare sulla marcatura 3. Girare l‘anello orario 1 nell
42 IT/CH ATTENZIONE! PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Assicurarsi che nell‘apparec-chio non prenitrino liquidi. Ciò potrebbe provocare cortocircuiti.
43 IT/CHSecondo la direttiva europea 2012 / 19 / CE relativa agli apparecchi elettrici e la sua applicazione nel diritto nazionale, gli appa-recc
44 IT/CHfabbricazione in presenza di un utilizzo corretto. La garanzia decade in caso di intervento sul prodotto da parte di terzi. Questa garanzia n
45 IT/CHPer maggiori informazioni rimandiamo all’area Assistenza/FAQ sul nostro sito www.dvw-service.com.IAN 101036 ProduttoreBATLindenstraße 35720
47 GBIntroductionIntended use ...Page 48Control elements ...Page 49Technical Data
48 GBTimer Switches Mechanical – for indoors Introduction Intended useThis device is intended as a daily timer switch for enclosed, dry rooms only
49 GB Control elements (Fig. A)1 Clock ring2 Direction of rotation3 Mark4 Switching pins5 Toggle timer / continuous mode6 Status light7 Saf
5 DE/AT/CHEinleitungBestimmungsgemäße Verwendung ... Seite 6Bedienelemente ...S
50 GBAmbient temperature: -10° – + 40° CShortest switching time: approx. 15 minutesPower reserve: noneCE compliant: Safety notices Children are
51 GB Regularly check the device for damage. Do not replace damaged parts. Contact the manufacturer or dispose of the device in an environmentally r
52 GBDevice for private use, set times may be off-set. Not suitable for applications requiring precise and accurate switching.In figure B the grey pins
53 GB Selecting the operating modeThe device will work in switching mode or in continuous mode.Activating switching mode Plug the device into a
54 GB Adjusting the timeSet the current time with the clock ring 1. You will see the time by the marking 3. Turn the clock ring 1 in the direction
55 GBdevice. Liquids entering can result in a short circuit. ATTENTION! Danger due to harsh cleaners. Never use harsh or scouring cleaners. Clea
56 GBrecycled in an ecologically compatible way. Contact your local authorities for information on how to dispose of the appliance at the end of prod
57 GB Service addressBATLindenstraße 3572074 TübingenGermanyE-Mail: [email protected] phone: 00800 48720741If you need further informati
6 DE/AT/CHZeitschaltuhren Mechanisch – für den Innenbereich Einleitung Bestimmungsgemäße VerwendungDas Gerät ist als Tages-Zeitschaltuhr nur für
BATLindenstraße 3572074 TübingenGermany Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Last Information Update:
7 DE/AT/CHauf. Falls Sie das Gerät weitergeben, geben Sie die Bedienungsanleitung mit. Bedienelemente (Abb. A)1 Uhrzeitring2 Drehrichtung3 Markierun
8 DE/AT/CH Technische DatenTypbezeichnung: MZ 20-1 CHBetriebsspannung: 230–240 V ~ 50 HzSchaltspannung: 230–240 V ~ 10(2) ASchaltleistung: 0–23
9 DE/AT/CH Das Gerät nur in herkömmliche Schutz-kontaktsteckdosen mit einer Wechsel-spannung von 230–240 V und 50 Hz stecken. Nur Verbraucher inne
Comments to this Manuals