Silvercrest SGP 12 A1 User Manual

Browse online or download User Manual for Pumps Silvercrest SGP 12 A1. Silvercrest SGP 12 A1 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 2
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Descrição do aparelho
1 Abertura de entrada de ar
2 Corpo da bomba
3 Cabo de ligação para
o isqueiro
4 Interruptor ligar/desligar
5 Abertura de saída de ar
6 Adaptador de pipos a, b, c
Símbolos grácos colocados no aparelho
É favor ler com atenção este ma-
nual de serviço antes de colocar o
aparelho pela primeira vez em
funcionamento, a m de evitar um
manuseio incorrecto do mesmo.
Guardar cuidadosamente o manual
e entregá-lo ao próximo utilizador
para que as informações estejam-
sempre à disposição.
Atenção!
As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico.
Medidas de segurança
Atenção! Ao utilizar as ferramentas eléctricas, ter em atenção as medidas de segu-
rança fundamentais indicadas a seguir para a protecção contra choques eléctricos
e perigos de ferimento e incêndio:
Segurança das pessoas:
Não utilizar o aparelho quando pessoas, nomeadamente crianças, e animais
estiverem próximo a ele.
Dentro da área de trabalho, o utilizador é responsável por danos causados a terceiros
devido à utilização do aparelho.
Enquanto o aparelho estiver a funcionar, nunca o aponte para si próprio nem para ou-
tras pessoas, especialmente para os olhos ou os ouvidos. Existe perigo de ferimento.
Não deixe o aparelho a trabalhar sem vigilância e respeite as indicações para a in-
suação do respectivo artigo. O artigo insuável poderá rebentar e causar ferimentos
graves.
Guarde o aparelho num local seco e fora do alcance de crianças.
Trabalhar com o aparelho:
Somente para utilização em recintos fechados.
Não utilize o aparelho durante a condução. A segurança rodoviária poderia ser com-
prometida devido a uma distração. Utilize o aparelho apenas com o motor desligado,
para não sobrecarregar o meio ambiente.
Antes de o colocar a trabalhar, verique se o aparelho está danicado e use-o apenas
se estiver em perfeitas condições. Desta forma é garantido que a segurança do seu
aparelho não é afetada.
Não exponha o aparelho à chuva nem ao tempo húmido e não permita que entre em
contacto com água. Existe o perigo de choque eléctrico.
Enquanto o aparelho estiver a funcionar, mantenha todas as aberturas desobstruídas.
Não tape as aberturas com as mãos nem com os dedos e não cubra o aparelho com
qualquer objecto. Existe perigo de sobreaquecimento.
Assegure-se de que não entram grãos de areia nem outros corpos estranhos de pe-
quena dimensão nas aberturas de entrada e de saída de ar. O aparelho poderá ser
danicado.
Não use o aparelho nas imediações de líquidos ou gases inamáveis. Não aspire
vapores quentes. O desrespeito destas indicações implica perigo de incêndio ou de
explosão.
Desligue o aparelho e tire a cha da tomada de corrente do isqueiro sempre que:
- Não utilizar o aparelho;
- Deixar o aparelho sem vigilância;
- Realizar trabalhos de limpeza ou de manutenção;
- O cabo de ligação estiver danicado;
- Tenham entrado corpos estranhos ou surjam ruídos estranhos.
Utilize unicamente acessórios fornecidos e recomendados pelo fabricante. Nunca tente
reparar o aparelho por sua iniciativa. Assim se evitam danos as pessoas.
Segurança eléctrica:
Não use o aparelho se não for possível ligar e desligar o interruptor. Mande
substituir os interruptores que estejam danicados. Perigo de choque eléctrico.
Não transporte o aparelho segurando nele pelo cabo. Não use o cabo para
puxar a cha da tomada de corrente. Proteja o cabo de calor, óleos e arestas
cortantes. O cabo de ligação elétrica poderia car danicado.
Conecte o cabo de ligação unicamente ao isqueiro da sua viatura.
Respeite as indicações do fabricante da sua viatura relativamente à utilização do
isqueiro.
Se o cabo estiver danicado, tire imediatamente a cha do isqueiro. Perigo de
choque eléctrico.
O cabo de ligação deste aparelho não pode ser substituído. Se o cabo car dani-
cado, o aparelho ca inutilizado.
Dados técnicos
Tensão de rede ..........................12 V
Potência de entrada do motor ..........72 W
Funcionamento de curta
duração ...................... S2 (max. 30 min)
Classe de protecção ............................. III
Pressão nominal ... 0,052 bar/0,0052 MPa
Débito de ar .............................. 60 m
3
/h
Tipo de protecção ............................IP20
Não expor o aparelho à humida-
de.
III
Classe de protecção III
INFLATE
DEFLATE
Abertura de saída de ar
INFLATE/INSUFLAR
Abertura de entrada de ar
DEFLATE/DESINSUFLAR
1
2
3
6
45
a b c
6
5
6
1
ES
BOMBA ELÉCTRICA DE TOBERA
Traducción del manual de instrucciones original
IT MT
POMPA SOFFIANTE ELETTRICA
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
PT
BOMBA DE INSUFLAÇÃO ELÉCTRICA
Tradução do manual de instruções original
GB MT
ELECTRIC BLOWER PUMP
Translation of the original instructions for use
DE AT CH
ELEKTRISCHE GEBLÄSEPUMPE
Originalbetriebsanleitung
SGP 12 A1
PTES ES
Descripción del
aparato
1 Abertura de entrada de aire
2 Armazón de la bomba
3 Cable conector para el
encendedor
4 Interruptor
5 Abertura de salida de aire
6 Adaptador de la válvula a, b, c
Symbols on the appliance
Lea estas instrucciones de uso
atentamente antes de la primera
puesta en marcha del aparato
tanto para garantizar su seguridad
como también la seguridad de
terceros. Conserve las instruccio-
nes apropiadamente y entrégue-
las al próximo usuario posterior-
mente, de manera que las infor-
maciones estén disponibles en
todo momento.
¡Cuidado!
Estos aparatos no deben ir a la basura doméstica.
Instrucciones de seguridad
Atención: Al usar herramientas eléctricas, deben tenerse en cuenta las siguien-
tes medidas de seguridad básicas para protegerse contra descargas eléctri-
cas, accidentes e incendios:
Seguridad de personas:
No utilice nunca el cortacésped mientras personas, en particular, niños y animales
domésticos, estén cerca.
En la zona de trabajo, el usuario es responsable frente a terceros de los daños
causados por el uso del aparato.
No dirija en ningún caso el aparato contra sí mismo ni contra otras personas cuando
esté funcionando, especialmente no contra los ojos ni las orejas, ya que existe peligro
de lesionarse.
No deje el aparato funcionando sin supervisión alguna, y siga las instrucciones de
hinchado del artículo inable, ya que éste podría reventar y ocasionar graves lesiones.
Guarde el aparato en un lugar seco, fuera del alcance de los niños.
Trabajar con el aparato:
Uso exclusivo en interiores.
No utilice el aparato durante el viaje. Una distracción puede poner en peligro la
seguridad vial. Utilice el aparato exclusivamente con el motor apagado para no con-
taminar el medio ambiente.
Antes de poner en marcha el aparato, revíselo por si hubiese algún desperfecto, y
utilícelo sólo si está en perfecto estado. Con ello se garantiza que se conserve la segu-
ridad de la máquina. El cable de conexión podría estar dañado.
No exponga el aparato ni a la lluvia, ni a la intemperie o la humedad, y no lo deje
nunca entrar en contacto con el agua, ya que existe peligro de sufrir una descarga
eléctrica.
Mantenga las aberturas del aparato despejadas mientras funcione. No cubra las
aberturas con las manos, los dedos o con una manta, ya que existe peligro de que se
sobrecaliente.
Procure que la arena y los cuerpos extraños no penetren en la abertura de entrada o
de salida de aire. Ya que esto podría dañar el aparato.
No utilice el aparato en las proximidades de líquidos o gases inamables, y no aspi-
re gases muy calientes. Si no se tiene en cuenta este aviso, existe peligro de incendio
y de explosión.
Desconecte el aparato y saque el enchufe de la toma de corriente del encendedor:
- cuando no utilice el aparato,
- cuando deje el aparato sin vigilancia,
- cuando realice trabajos de limpieza o de mantenimiento,
- cuando el cable de alargo esté deteriorado o
- después de que hayan penetrado cuerpos extraños o si existen ruidos anómalos.
Utilice sólo los accesorios suministrados y los recomendados por el fabricante. No
intente reparar el aparato usted mismo. Así puede evitar daños en el aparato.
Seguridad eléctrica
No utilice el aparato cuando el interruptor no se pueda conectar o desconectar, y haga
reemplazar los conmutadores deteriorados. Existe peligro debido a descarga eléctrica.
No transporte el aparato por el cable, no lo utilice para sacar el enchufe de la
caja de empalme, y protéjalo del calor, el aceite y los bordes alados.
Conecte el cable conector sólo al encendedor de su vehículo.
Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante de su vehículo, relativas al uso
del encendedor.
En caso de dañarse el cable de corriente, saque inmediatamente el enchufe del
encendedor. Existe peligro debido a descarga eléctrica.
La línea conectora de este aparato no puede ser reemplazada, por lo que, si se
deteriorase el cable, deberá desecharse el aparato.
Manejo
1. Asegúrese de que el aparato esté desconectado (interruptor en la posición “0”).
2. Conecte el cable conector a la toma de corriente del encendedor.
Este aparato no es adecuado para un funcionamiento continuo. Si se hace funcio-
nar durante más de 30 minutos, el aparato puede sobrecalentarse y deteriorarse.
Si el aparato estuviese sobrecargado, desconéctelo enseguida y sólo vuélvalo a
poner en marcha, después de que se haya vuelto a enfriar.
Inado
1. Extraiga la tapa de la válvula del artículo hinchable.
2. Monte el adaptador adecuado para la válvula (6) sobre la abertura de
salida de aire INFLATE (5) de la bomba (cierre de bayoneta).
3. Coloque el adaptador (6) dentro de la válvula del artículo hinchable.
4. Conecte el aparato con el interruptor en la posición “I”.
5. Al alcanzar la capacidad deseada, desconecte el aparato (interruptor en la
posición “0”) y extraiga el adaptador de la válvula (6).
6. Vuelva a colocar la tapa de la válvula del artículo hinchable.
Aspiración
1. Monte el adaptador adecuado para la válvula (6) sobre la abertura de
entrada de aire DENFLATE (1) de la bomba, deslizándolo.
2. Extraiga la tapa de la válvula del artículo hinchable y coloque el ad-
aptador (6) dentro de la válvula del mismo.
3. Conecte el aparato con el interruptor en la posición “I”.
4. Al quedar el artículo completamente deshinchado, desconecte el aparato
(interruptor en la posición “0”) y extraiga el adaptador de la válvula (6).
Adaptador
Adaptador a: Para válvulas estándar con un diámetro interior a
partir de 8 mm.
Adaptador b: Para artículos hinchables con válvula roscada. Sólo es posible
desairear con la válvula desatornillada y con el adaptador b.
Adaptador c: Para artículos hinchables con válvula de desaireado.
Limpieza
El aparato no debe ser rociado con agua, ni ser sumergido en ella, ya que
existe peligro de descarga eléctrica.
No utilice detergentes ni disolventes para limpiarlo, pues podrían
dañar el aparato de forma irremediable.
1. Mantenga las ranuras de ventilación, las aberturas de entrada y de salida de aire y el
armazón del aparato limpias.
2. Utilice para la limpieza un paño húmedo o un cepillo.
Eliminación y protección del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma compa-
tible con el medio ambiente.
Entregue este aparato en una ocina de recuperación. Las partes plásticas y metálicas
empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro
Centro de Servicio para mayor información.
Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita.
Piezas de repuesto/Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center
(ver “Service-Center“.
Garantía
Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se de-
tecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del
plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto
y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato reparado
o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo
período de garantía.
La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta
garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgaste
natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej. ad-
aptador de la válvula), o a daños en partes frágiles.
Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no some-
tido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cumplir exac-
tamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo. Se tienen
que evitar absolutamente nes de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o
advierten las instrucciones de servicio.
Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y el número
de artículo como prueba de la compra.
Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primeramente a
la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán
otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación.
Datos técnicos
Tensión de red ...........................12 V
Consumo de potencia del motor ......72 W
Funcionamiento durante
breve tiempo ............... S2 (max. 30 min)
Clase de protección .............................III
Presión nominal .....0,052 bar/0,0052 MPa
Caudal de aire ..........................60 m
3
/h
Tipo de protección ...........................IP20
No exponer la máquina a la llu-
via.
III
Clase de protección III
INFLATE
DEFLATE
Abertura de salida de aire
INFLATE/INFLADO
Abertura de entrada de aire
DEFLATE/ASPIRACIÓN
Descrizione
dell’apparecchio
1 Apertura di entrata dell‘aria
2 Alloggiamento pompa
3 Cavo di allacciamento
per accendisigari
4 Interruttore di accensione/
spegnimento
5 Apertura di uscita dell‘aria
6 Adattatore valvola a, b, c
Simboli graci sull’apparecchio
Prima della prima messa in eser-
cizio, leggere attentamente le istru-
zioni d’uso per evitare un uso
errato dell’apparecchio. Conserva-
re le istruzioni in un luogo sicuro e
consegnarle ad ogni utilizzatore
successivo, in modo tale che le in-
formazioni siano a disposizione in
ogni momento.
Attenzione! Pericolo!
Le apparecchiature non devono
essere smaltite insieme ai riuti
domestici
Norme di sicurezza
Attenzione! Durante l’uso di utensili elettrici osservarle seguenti misure di sicu-
rezza di base ai ni della protezione contro scosse elettriche e rischi di lesioni
e incendi:
Sicurezza delle persone:
Non usare mai l’apparecchio quando si trovano nelle vicinanze persone, in
particolare bambini e animali domestici.
Nella zona di lavoro l‘utilizzatore è responsabile nei confronti di terzi per danni causa-
ti dall‘uso dell‘apparecchio.
Durante il funzionamento non indirizzare l‘apparecchio in nessun caso verso se stessi
o altre persone, in particolare non verso gli occhi e le orecchie. Pericolo di lesioni.
Non lasciare funzionare l‘apparecchio incustodito e osservare le indicazioni di gonag-
gio dell‘articolo gonabile. L‘articolo gonabile può scoppiare e causare gravi lesioni.
Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla portata di bambini.
Lavorare con l‘apparecchio:
Solo per utilizzo negli interni.
Non usare l’apparecchio durante il viaggio. Una distrazione può compromettere la
sicurezza del trafco. Usare l’apparecchio esclusivamente con il motore spento per non
inquinare l‘ambiente.
Controllare l’apparecchio prima della messa in funzione per vericare l’eventuale
presenza di danneggiamenti e usarlo solo in condizioni di funzionamento perfette.
In questo modo si garantisce che l’apparecchio sia sempre in condizioni di sicurezza
perfette.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o a umidità ed evitare il contatto dello stesso
con acqua. Pericolo di scosse elettriche.
Tenere libere tutte le aperture dell’apparecchio durante il funzionamento. Non chiudere
le aperture con le mani o le dita e non coprire l’apparecchio. Pericolo di surriscalda-
mento.
Prestare attenzione che non penetrino sabbia o altri corpi estranei nell’apertura di
entrata o uscita dell’aria. Lapparecchio potrebbe venire danneggiato.
Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di liquidi inammabili o gas. Non aspirare
vapori caldi. La mancata osservanza di questa indicazione genera pericoli di
incendio o esplosione.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa dell’accendisigari:
- quando l’apparecchio non viene usato;
- quando si lascia l’apparecchio incustodito;
- quando si eseguono lavori di riparazione o manutenzione;
- quando il cavo di allacciamento è danneggiato;
- dopo la penetrazione di corpi estranei o in presenza di rumori anormali.
Usare solo accessori forniti o consigliati dal produttore. Non tentare di riparare l’appa-
recchio autonomamente. In questo modo si evitano danni all’apparecchio.
Sicurezza elettrica:
Solo per utilizzo negli interni.
Non usare l’apparecchio quando non si riesce ad accendere e spegnere l’interrut-
tore. Fare sostituire gli interruttori danneggiati. Pericolo di schock elettrico.
Non trasportare l’apparecchio dal cavo. Non usare il cavo per staccare la spina
dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli vivi. La conduttura di allac-
ciamento rischia di essere danneggiata.
Collegare il cavo di allacciamento solo all’accendisigari del veicolo.
Osservare le indicazioni del fabbricante dell’autoveicolo relative all’uso dell’accen-
disigari.
In caso di danneggiamento del cavo staccare subito la spina dall’accendisigari.
Pericolo di schock elettrico.
La conduttura di allacciamento di questo apparecchio non può essere sostituita. In
caso di danneggiamenti della conduttura, l’apparecchio deve essere rottamato.
Comando
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento (interruttore di accensione/spegnimento in
posizione „0“).
2. Collegare il cavo di allacciamento alla presa dell’accendisigari.
L’apparecchio non è adatto per un funzionamento continuo. Un funzionamento
prolungato oltre 30 minuti può causare un surriscaldamento o danneggiamento
dell’apparecchio. In caso di sovraccarico dell’apparecchio, spegnerlo subito e
riaccenderlo solo quando si è raffreddato.
Gonaggio
1. Rimuovere il cappuccio della valvola dell’articolo gonabile.
2. Montare l’apposito adattatore della valvola (6) sull’apertura di uscita dell’a-
ria INFLATE (5) della pompa
(chiusura a baionetta).
3. Inserire l’adattatore per valvola (6) nella valvola dell’articolo gonabile.
4. Accendere l’apparecchio (interruttore di accensione/spegnimento in posizione „I“).
5. Una volta raggiunto il volume di riempimento desiderato, spegnere l’appa-
recchio (interruttore di accensione/spegnimento in posizione „0“) e rimuove-
re l’adattatore per valvola (6).
6. Reinserire il cappuccio della valvola dell’articolo gonabile.
Aspirazione
1. Montare l’apposito adattatore per valvola (6) sull’apertura di entrata dell’a-
ria DEFLATE (1) della pompa.
2. Rimuovere il cappuccio della valvola dell’articolo gonabile e inserire l’adat-
tatore per valvola (6) nella valvola dell’articolo gonabile.
3. Accendere l’apparecchio (interruttore di accensione/spegnimento in posizione „I“).
4. Quando l’articolo gonabile è completamente svuotato, spegnere l’apparec-
chio (interruttore di accensione/spegnimento in posizione „0“) e rimuovere
l’adattatore per valvola (6).
Adattore
Adattatore a: Per tutte le valvole standard con un diametro a partire da 8mm.
Adattatore b: Per articoli gonabili con valvola a vite. La ventilazione è possi-
bile solo con la valvola svitata e con l’adattatore b.
Adattatore c: Per articoli gonabili con valvola di ventilazione.
Pulizia
L’apparecchio non deve essere spruzzato con acqua né immerso in acqua. Peri-
colo di lesioni a causa di scosse elettriche.
Non usare detergenti o solventi. Possono causare danni irreparabili all’apparecchio.
1. Tenere pulite le feritoie di ventilazione, le aperture di entrata e uscita dell’aria e
l’alloggiamento dell’apparecchio.
2. Per la pulizia usare un panno umido o una spazzola.
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispetto
dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio.
Consegnare l’apparecchiatura presso un centro di raccolta e recupero. Le parti plastiche
e di metallo usate potranno essere selezionate e avviate al recupero. Chiedere informazi-
oni a riguardo al nostro centro assistenza clienti.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente.
Ricambi/Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di
assistenza (vedere “Service-Center”).
Garanzia
Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla data
di acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito – a
nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppone
che venga presentato entro il termine di tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino scale) e descritto brevemente per iscritto in che cosa consiste il
difetto e quando si è vericato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, riceverà il prodotto riparato oppure un
prodotto nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non inizia un nuovo
periodo di garanzia.
La prestazione di garanzia vale per difetti di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti del prodotto che sono soggetti a normale usura
e che quindi possono essere visti come parti di usura (p. es. adattatore per valvola)
oppure per danneggiamenti delle parti fragili.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamente o non
manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni
riportate nelle istruzioni per l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate nelle istruzioni
d’uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare. Per tutte le richieste
tenere a portata di mano lo scontrino scale e il codice articolo come prova d’acquisto.
Nel caso in cui si dovessero vericare difetti funzionali o altri vizi, La preghiamo di
contattare telefonicamente o per e-mail. Riceverà ulteriori informazioni sullo svolgimen-
to del Suo reclamo.
Dati tecnici
Tensione nominale ...................... 12 V
Potenza assorbita del motore ...........72 W
Funzionamento breve .... S2 (max. 30 min)
Classe di protezione ............................. III
Pressione nominale ... 0,052 bar / 0,0052
MPa
Portata aria ............................... 60 m
3
/h
Tipo di protezione ............................IP20
Non esporre l’apparecchio all’umi-
dità.
III
Classe di protezione III
INFLATE
DEFLATE
Apertura di uscita dell‘aria
INFLATE/GONFIAGGIO
Apertura di entrata dell‘aria
DEFLATE/ASPIRAZIONE
IT ITMT MT
ES
Aplicación
Este aparato está destinado para inar y desairear colchonetas, lanchas de goma, pisci-
nas hinchables y demás artículos hinchables de gran volumen y de uso doméstico,
no siendo adecuado para inar neumáticos de bicicletas ni de coches.
Cualquier otro uso puede producir desperfectos en el aparato y representar un serio
peligro para el usuario.
Este aparato no es idóneo para nes profesionales. En caso de uso profesional, se
extingue la garantía.
El fabricante no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso contrario a las
normas o por un manejo inadecuado.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de
edad, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas o falta de experiencia y conocimientos, si son vigilados
o fueron instruidos con respecto al uso seguro del aparato y comprenden
los peligros resultantes de ello. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser efectuados por
niños sin vigilancia.
IT MT
Uso
Lapparecchio è concepito per gonare e sgonare materassini ad aria, canotti, pisci-
ne gonabili e altri articoli gonabili di grandi dimensioni per uso domestico.
Non è adatto per gonare le ruote delle biciclette o delle macchine.
Qualsiasi altro uso può causare danni all‘apparecchio e rappresentare un pericolo
serio per l‘utilizzatore. Questo apparecchio non è adatto per l’uso industriale. In caso
di un impiego per uso industriale decade la garanzia.
Il produttore non garantisce per danni causati da un uso improprio o da un comando
errato.
Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni
come anche da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte
o senza esperienze e conoscenze, se sono sorvegliati o istruiti sull’uso
sicuro dell’apparecchio e comprendono i pericoli che ne scaturiscono. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manuten-
zione da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguite da bambini
senza sorveglianza.
PT
Utilização
O aparelho destina-se a insuar e desinsuar colchões de ar, barcos insuáveis, piscinas
insuáveis e outros artigos insuáveis de grande volume de uso doméstico.
Não é apropriado para insuar pneus de bicicleta ou de automóvel.
Qualquer utilização diferente das anteriormente referidas poderá causar danos no apare-
lho e representar um perigo sério para o utilizador.
Este aparelho não é adequado para uso comercial. A garantia é anulada em caso de
utilização para ns comerciais.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos causados por uma utiliza-
ção indevida ou incorrecta.
Este dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de
idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, contanto que super-
visionadas ou instruídas acerca da utilização segura do dispositivo e
desde que estejam conscientes dos riscos daí resultantes. As crianças não
podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem
ser efetuadas por crianças sem supervisão.
GB MT
Intended use
The appliance is designed for inating and deating inatable mattresses, rubber
dinghies, swimming pools and other inatable high-volume articles for domestic use.
Do not use it to inate bicycle or car tyres.
Every other use may damage the appliance and cause a serious risk for its users.
This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
The manufacturer shall not be liable for damages caused by non-intended or inappro-
priate operation.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or inst-
ruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
DE AT CH
Verwendung
Das Gerät ist zum Aufpumpen und Entlüften von Luftmatratzen, Schlauchbooten,
Planschbecken und sonstigen großvolumigen Aufblasartikeln für den häuslichen Ge-
brauch bestimmt.
Es ist nicht geeignet zum Aufpumpen von Fahrrad- oder Autoreifen.
Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte
Gefahr für den Benutzer darstellen. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung
geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht wurden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Perso-
nen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Page view 0
1 2

Summary of Contents

Page 1

Descrição do aparelho 1 Abertura de entrada de ar 2 Corpo da bomba 3 Cabo de ligação para o isqueiro 4 Interruptor ligar/desligar 5 Abertur

Page 2 - Bildzeichen auf dem Gerät

Traducción de la Decla-ración de conformidad CE originalTraduzione della dichia-razione di conformità CE originaleTradução do original da Declaração d

Comments to this Manuals

No comments